Novice

Delavnici dramskega pisanja z naslovom PSIHODRAMA, ki bo v sklopu 40. tedna slovenske drame potekala od 29. do 31. marca 2010, se je kot mentorica pridružila tudi Lada Kaštelan, dramatičarka iz Zagreba. Več

Informacije, Izobraževanje

Slovensko stalno gledališče Trst: Ivan Aleksandrovič Gončarov, OBLOMOV, premieri 25. in 26. marec 2010, režiser Egon Savin. Več

Iz gledališkega lista

SSG Trst

Plesalec in koreograf Matej Kejžar v solo predstavi Senser preigrava vprašanja, kako naša občutja ustvarjajo okvire, preko katerih se posreduje smisel in na kakšen način različni pogledi na strukturo vplivajo na različne načine razumevanja. Več

Informacije

Opera in balet Slovenskega narodnega gledališča Maribor bo v petek, 26. marca 2010, premierno uprizorila avtorski projekt Milka Lazarja in Edwarda Cluga Watching others – Gledati druge. Več

Informacije

Kot je glasba dar bogov, je ples dar angelov. Govorica telesa je univerzalen jezik, ki ne pozna političnih niti kakršnikolih drugih meja.. Več

Informacije, Gostovanja

Nemčija, Dama s kamelijami, Srbija, Čile, Poljska, Plesni teater Igen, BiH, Nizozemska

Čeprav sama ustvarjam predvsem lutke za najmlajše, so moj ideal politične lutke. Politične?!? Od davnine je bila to ena njihovih pomembnejših vlog, ker so tudi v težkih časih in sistemih lahko pokazale, ironizirale, zasmehovale, pretiravale in povedale, kar je bilo živemu človeku nevarno ali težko. Sama sicer nisem šla v to lutkovno smer, ampak mogoče pride čas tudi za to, teme so neizčrpne. Več

Informacije

Po številnih gostovanjih na mednarodnih festivalih se bo predstava Kasandra v režiji Slobodana Milatovića in mednarodni koprodukciji Festivala EX PONTO (Kulturno društvo B-51) 19. marca ob 20h odigrala še v Črnogorskem narodnem gledališču v Podgorici. Več

Informacije, Gostovanja

Podgorica, Črnogorsko narodno gledališče, EX PONTO, Črna gora

Zaključna predstava festivala Preglej na glas! 2010 Več

Informacije

Danes, jutri in v nedeljo si lahko na festivalu ogledate animirane filme Lile Prat. Več

Informacije

Čeprav dramski tekst sam po sebi jezikovno ni težko razumljiv, smo imeli pri prevajanju kar nekaj dilem. Ena teh je bila, ali naj dele teksta, ki so v originalu zapisani v angleškem jeziku, prevedemo v slovenščino ali ne. Odločili smo se, da ne, saj je tekst popolnoma razumljiv povprečnemu slovenskemu gledalcu/bralcu, s tem pa se ohranja tudi pristnost igre in samega dogajanja v njej, saj se osrednji lik prvega prizora – Rolf – znajde na podelitvi oskarjev. Več

Informacije, Sodelovanja, Prevajalski laboratorij

Prikaži več