Berkoff, ki velja za enega od začetnikov t.i. teatra u fris, najprej spregovori o Shakespearovi genialnosti in o tem, kako zahtevno delo čaka igralca, ki se spopada z njegovimi deli. Na praznem odru in brez kostumov se s humorjem in satiro posveča negativnim junakom iz Shakespearovih iger, kot so Jago, Rihard III., Macbeth, Shylock, so o dramskem besedilu zapisali v MGL.
Cavazza, ki je prevedel Berkoffov tekst ter ga priredil za slovenski prostor in dodal še osebno noto, je na novinarski konferenci povedal, da se je od začetka zavedal, da bo moral besedilo, sicer polno avtorjevega svojskega humorja, vezanega na viktorijansko tradicijo uprizarjanja Shakespeara, za slovensko gledališče prilagoditi. Ob tem je preučil vse slovenske postavitve Shakespearovih del na Slovenskem, v katerih se pojavlja kateri od devetih zlobnežev.
Tako igralec vsakega od negativnih likov na kratko predstavi ter spregovori o motivih za njegova dejanja in različnih upodobitvah, ki jih je doživel. "Vsem zlobnežem je skupno, da v življenju niso bili deležni človeške dobrote" in da se s svojimi zlimi dejanji maščujejo," so zapisali v MGL.
Predstavo bi po Cavazzevih besedah težko opredelili z enim žanrom, saj vsebuje tako elemente komedije, ki pa obenem zareže tudi v polje temačnejših vsebin, kot tudi drugih zvrsti, denimo gledališkega diskurza. Osnovni namen projekta je bil, kako Shakespearove negativne like predstaviti na čim bolj človeški način. Kot je spomnil Cavazza, je bil Shakespeare velik dramatik z izjemnim opusom, ki je bil hkrati tudi mojster opisovanja skrajnih stanj človeške duše in ekstremnih odklonov, ki pa si jih po Cavazzevih besedah v gledališču lahko privoščijo.
Pri predstavi so sodelovali oz. Cavazzi pomagali dramaturginja Eva Mahkovic, lektorica Maja Cerar, oblikovalec svetlobe Boštjan Kos, oblikovalec zvoka Sašo Dragaš, marimbistka Aleksandra Šuklar in izdelovalec lobanj Žiga Lebar.