Posebnost knjige je, da igro Tokrat res republika predstavlja v slovenskem knjižnem jeziku kot tudi prevedeno v prekmursko dolinsko in goričko narečje, najznačilnejša dialekta v vzhodni Sloveniji. Prevod v dolinski govor je delo etnologa Sebastijana Rousa, v gorički govor pa Marjance Ferko Omahen.
Recenzijo dela sta napisala pesnik in pisatelj Robert Titan Felix in Hotimir Tivadar s Filozofske fakultete v Ljubljani.
Robert Titan Felix je zapisal, da je Tokrat res republika veseloigra, ob kateri najprej pomislimo na paralele s Cankarjevim delom Za narodov blagor. Kot pove sam naslov, gre za politično obarvano veseloigro, s političnimi zdrahami v ospredju, v resnici pa so visokoleteče besede o dobrobiti skupnosti le krinka za ohranjanje oblasti in lastne koristi.
Hotimir Tivadar pa se je v svojem opisu dotaknil prekmurskega jezika, ki ga sicer zasledimo bolj v kontekstu etnoloških in turistično-kulinaričnih doživetij. Po njegovih besedah je prekmurščina drugačna od drugih slovenskih narečij, predvsem zaradi večstoletne izločenosti iz skupne slovenske zavesti, čeprav stik s preostalim delom Slovenije nikoli ni bil povsem prekinjen. V knjigi zastopani narečji sta specifiki slovenskega prostora in predstavljata pomemben vir za razumevanje in ohranjanje slovenske identitete.