Najstnica iz zgornjega srednjega razreda britanske družbe neke noči s sošolko Izzy v internatski sobi opravi iniciacijski obred, ki se ga udeleži tudi njuna mlajša sošolka, 13-letna Alice. "Ta obred je v angleških internatih nekaj vsakdanjega, tradicija, ki je tako uveljavljena, da je kljub nasilnemu ravnanju, do katerega lahko pride med obredom, pravzaprav del šolskega kurikuluma," so zapisali v MGL.
Vendar prav zaradi obreda, med katerim gre marsikaj narobe, Mio izključijo iz šole, zato se mora vrniti domov, v premajhno stanovanje, v katerem živita njena mama in starejši brat Henry. Mama ima težave z alkoholom in tabletami, Henry, ki si želi postati slikar, pa je pred nedavnim prekinil šolanje, da lahko skrbi za mamo.
Mia ima z mamo slab odnos: oprezata druga za drugo, sta napadalni in ljubosumni. Še bolj zapleten je odnos matere do sina, poln je obsedene ljubezni in navezanosti in soodvisnosti, meji celo na incest. Ker se člani družine drug z drugim ne morejo znajti, iz Hongkonga prihaja oče obeh najstnikov, odtujeni poslovnež Hugh, da bi nekako rešil zapleteni položaj, so vsebino predstave povzeli v MGL.
Ta obraz je prvo dramsko besedilo britanske dramatičarke Polly Stenham (1986), ki je bila ob izidu besedila stara zgolj 19 let. Nastalo je v programu za mlade pisce, ki ga izvaja londonski Royal Court Theatre, v katerem so leta 2007 Ta obraz krstno uprizorili v režiji Jeremyja Herrina, mamo Martho pa je odigrala Lindsay Duncan.
Besedilo je deloma avtobiografsko: problematičen odnos med materjo in hčerko odseva zapleteno avtoričino razmerje z lastno mamo, s katero je imela po ločitvi staršev le malo stikov, avtobiografski pa je tudi podatek o odtujenem očetu poslovnežu.
Predstava je v londonskem gledališču in širše zaradi sveže in hkrati ostre dramske pisave postala prava senzacija. Pozneje se je Polly Stenham podpisala še pod več uspešnih dramskih besedil.
V ljubljanski postavitvi, ki je premiero v živo doživela 15. oktobra, igrajo Tjaša Železnik, Lucija Harum k. g., Matej Zemljič k. g., Gregor Gruden, Lara Wolf in Suzana Krevh iz AGRFT.
Besedilo je prevedla Eva Mahkovic, ki je tudi dramaturginja predstave. Scenografka je Urša Vidic, kostumograf Matic Hrovat.