Prevajalka iz francoščine in italijanščine je bila zaposlena kot višja knjižničarka v Narodni in univerzitetni knjižnici (NUK) ter na Slovenski akademiji znanosti in umetnosti (SAZU).
Prevajala je francoske pesnike, kot sta Jean de La Fontaine in Charles Baudelaire; leta 2004 je poskrbela za integralni prevod Baudelairovih Rož zla. Od francoskih dramatikov se je lotila del Corneilla, Molliera, Pierra de Marivauxa in Racina.
Med drugim je prevedla francoski nacionalni ep Pesem o Rolandu in prozno delo Margarete Navarske Heptameron.
Sestavila je več slovarjev: slovensko-angleškega in angleško-slovenskega, slovensko-nemškega in nemško-slovenskega ter slovar tujk.
STA, 27. 1. 2014
V nedeljo je praznovala prevajalka Marija Javoršek
:
:
STA/Maja Čehovin Korsika,
19. 6. 2017
Obsežno delo Žive Kraigher oživlja manj znano zgodovino slovenskega izraznega plesa
STA,
7. 10. 2019
Večerova nagrada za igralske dosežke v Gledališču Celje Živi Selan