Macbeth

Radijska igra

Foto: Matej Povše

Škotska igra je nastala v koprodukciji Radia Slovenija in Slovenskega mladinskega gledališča po motivih Williama Shakespeara, prevodu Srečka Fišerja in gledališki uprizoritvi Kliči M za Macbetha, sicer premierno uprizorjene v sezoni 2019/2020 v režiji Matjaža Pograjca. Radijska različica uprizoritve, ki jo je idejno oblikoval in v celoti zasnoval režiser Klemen Markovčič, je kompaktna zvočna kompozicija, skorajda destilat uprizoritve, ki v ospredje postavlja zgodbo, sporočilo in premišljeno dramsko interpretacijo, lektorica je Mateja Dermelj, ohranja pa dramaturško strukturo gledališke uprizoritve, sicer skupno delo režiserja in igralcev, izvirno glasbo Tiborja Miheliča Syeda in seveda celotno igralsko zasedbo. V zvočnem kontekstu, tonski mojster je Urban Gruden, so bili igri dodani efekti s poudarjeno simbolno vrednostjo in izbrane prostorske akustike, razplastena zvočna slika pa ustvarja temačno dogajalno pokrajino. Markovčičeva temeljna režijska premisa adaptacije gledališke uprizoritve za radio tako ostaja upoštevanje vseh zakonitosti in prednosti zvočnega medija.

Macbethu, interpretira ga Jurij Drevenšek, sicer poveljniku vojske škotskega kralja Duncana, se ob prigovarjanju njegove Lady, v interpretaciji Klare Kastelec, omrači um, ko je povišan v tana cawdorskega. V galopiranju na tron najprej umori Duncena, zatem prijatelja Banqua in še celotno Macduffovo družino. Zaradi vsega se mu začne mešati, slaba vest preganja tudi njegovo ženo. To srhljivo dogajanje v ospredju, pa Shakespeare v ozadju, na paralelni pripovedni ravni ves čas prepleta z metafizičnimi liki vešč, nekakšnimi oraklji, ki poskušajo usmerjati in pojasnjevati dogajanje. Macbeth verjame prerokinjam, ko mu povedo, da se mora varovati plemiča Macduffa in da ga ne bo pokončal nihče, ki ni rojen iz ženske. Lady zaradi vsega poblazni do samomora, Macbeth pa ne odneha. Razočarani plemiči zaradi vsega zbirajo vojsko, da bi končno napadli Macbetha. Ta se odloči za protinapad, a ko pred njega naposled stopi Macduff, se noče več boriti, ker mu je že pobil družino. Macduff mu pove, da je bil izrezan iz matere, Macbeth se zlomi in v boju umre, novi škotski kralj pa postane Malcolom.

Prilika o brutalnem boju za oblast je tudi v 21. stoletju srhljivo aktualna. Vprašanja ponavljajoče zgodovine, previdljivih koncev tovrstnih zgodb in vedno enakih vladarjev, pa žal še vedno ostajajo brez odgovorov. Toliko bolj ob poročilu uglednega neodvisnega instituta V-Dem pri Univerzi v Göteborgu na Švedskem, ki navaja, da v avtokraciji danes živi že 68 odstotkov svetovnega prebivalstva.

Leta 1953 je bil na nacionalnem radiu prvič uprizorjen Shakespearov Macbeth v režiji Mirča Kraglja in prevodu Otona Župančiča. Sedem desetletij pozneje dobivamo novo prevodno in seveda režijsko branje tega dela za radio.

Avtor: William Shakespeare
Prevajalec: Srečko Fišer
Režiser: Klemen Markovčič
Tonski mojster: Urban Gruden
Avtor izvirne glasbe: Tibor Mihelič Syed
Lektorica: Mateja Dermelj

Nastopajo:

Macbeth – Jurij Drevenšek
Lady Macbeth – Klara Kastelec
Duncan, Prvi vojak – Blaž Šef
Malcolm, Častnik – Matija Vastl
Banquo, Drugi vojak – Željko Hrs
Macduff, Donalbain – Matej Recer
Prva vešča – Ivan Peternelj
Druga vešča – Janja Majzelj
Tretja vešča – Daša Doberšek

Koprodukcija Radio Slovenija in Slovensko mladinsko gledališče
Posneto v studiih Radia Slovenija maja 2021