Nuša Komplet, SiGledal, 24. 10. 2013

Pičimo! Let's sting and roll! Laten we raken! (v svet)*

Razglednica s Festivala Borštnikovo srečanje.

foto: Nuša Komplet

Dan se začne s pogovorom o Ledi. V hrvaškem jeziku. O Miroslavu Krleži. O koprodukciji med črnogorskim in hrvaškim gledališčem ter Kotor Art festivalom.
O percepciji Krleže doma, na Hrvaškem, in o njegovi poziciji v drugih državah. O jezikovnih razmerjih med tremi črnogorskimi igralci in hrvaškima igralkama. »Miro, pomozi nam!«

Po pogovoru grem na sonce z novo festivalsko znanko. V sklop lepih festivalskih naključij shranim njeno nizozemsko pripoved in si zapomnim njen opis Nizozemcev kot odprtega, logičnega, resnicoljubnega, nemetaforičnega naroda, ki iskreno govori in se sooča z napakami svoje zgodovine, ki pije pojme demokracije že z materinim mlekom in je včasih po nižinsko depresiven. Predvsem pa ga večkrat označi kot ljudi, ki ti pustijo biti to, kar si.

Med odmorom se z avtom odpeljem …



… do Benetk.



In se na tretji (in zadnji) postaji pridružim popoldanskemu festivalskemu fokusu, kjer že tretji dan spoznavajo nizozemsko gledališče, pripravljajo bralne uprizoritve sodobnih nizozemskih dram in govorijo o nizozemskem gledališkem sistemu, ki ga prav tako oblizujejo jezik krize in (nesorazmerni) rezi v kulturi, začinjeni s populističnimi razmišljanji, da je umetnost sicer potrebna, ampak zakaj jo financirati iz državne blagajne. Nič novega v tem majhnem svetu, ampak dejstvo, da »Politicians don't judge the arts (and science)!« in ne nastavljajo direktorjev umetniških hiš ter da prepuščajo odločitve o financiranju strokovnjakom, je pa zavidanja vredno. Glavnina pogovorov seveda poteka v angleškem jeziku.

Irena Tomažin nas z Okusom tišine, ki vedno odmeva odpelje onkraj meja jezika, v pravljične arhetipe, Halina nas v Človeškem glasu zapre v klavstrofobično sobo, iz katere vodi le telefonska zveza, v Mojstru in Margareti pa za piko na i prepotujemo svet od Moskve in Vrtne ulice 302b mimo Jalte na Krimu do Jeruzalema in zapakiramo dan v album gledaliških spominov.




* Gre za prevod festivalskega motta PIČIMO v angleški in nizozemski jezik

FBS

Povezani dogodki

Nuša Komplet, SiGledal, 28. 10. 2013
Pičimo (proti cilju)!
Nuša Komplet, SiGledal, 25. 10. 2013
Pičimo (s številkami)!
Nuša Komplet, SiGledal, 26. 10. 2013
Pičimo (narobe svet)!
Nuša Komplet, SiGledal, 20. 10. 2013
Pičimo (uglajeno v črnem in z razgreto glavo po vetru)!
Nuša Komplet, SiGledal, 21. 10. 2013
Pičimo (v prvi)!
Nuša Komplet, SiGledal, 22. 10. 2013
Pičimo (pestro in raznoliko)!
Nuša Komplet, SiGledal, 23. 10. 2013
Pičimo (na ulico)!
Nuša Komplet, SiGledal, 20. 5. 2013
Mare. Maček. Mehanika. Morilec.
Nuša Komplet, SiGledal, 22. 10. 2013
Pičimo (pestro in raznoliko)!