Tibor Hrs Pandur, ki je tudi prevajalec dodatnih besedil, je na novinarski konferenci pred premiero povedal, da se v genezi Kazimirja in Karoline kaže določena stopnja samocenzure, zaradi česar sta se z Nino Rajić Kranjac odločila za temeljito priredbo, ki se precej razlikuje od Horvathove zadnje verzije.
Arhivska dokumentacija te drame je ena najbolje ohranjenih v Horvathovem opusu, v obsežni, 600-stranski izdaji iz leta 2009 je pet različnih verzij. Priredba, ki ohranja Horvathov dramaturški lok ter skoraj vse dialoge, situacije in like, je po njegovih besedah razširjena in predelana s pomočjo zavrženih zapletov, likov in dialogov, ki jih v zadnji Horvahovi različici ni.
Drama Kazimir in Karolina je nastala leta 1932. Dogajanje je umeščeno na prizorišče Oktoberfesta, kjer se naključno srečajo vsi tedanji družbeni razredi. Osnovno gonilo drame, postavljene v čas množične brezposelnosti, pa je na videz banalen razhod med brezposelnim šoferjem Kazmirjem in nižjo uradnico Karolino, so zapisali v MGL.
V predstavi igrajo Primož Pirnat, Jana Zupančič, Karin Komljanec, Gregor Gruden, Matej Puc, Mojca Funkl in drugi. Prevod podpisuje Borut Trekman, Nina Rajić Kranjac je tudi avtorica glasbenega izbora, likovno podobo so zasnovali scenografka Urša Vidic, kostumografka Marina Sremac in oblikovalec svetlobe Andrej Koležnik. Za zvočno in jezikovno podobo so poskrbeli avtor glasbe in zvoka Branko Rožman, oblikovalec zvoka Sašo Dragaš in lektor Martin
Vrtačnik.
Po premieri bo družba medijskih vsebin Dnevnik podelila tradicionalno Dnevnikovo nagrado najboljši ustvarjalki oziroma najboljšemu ustvarjalcu pretekle sezone.