STA, 5. 6. 2017

V SMG premiera zvočne predstave Grešni kozel

V Slovenskem mladinskem gledališču (SMG) bo drevi premiera zvočne predstave Grešni kozel nemškega filmskega in gledališkega ustvarjalca Rainerja Wernerja Fassbinderja z neposrednim prenosom na 3. programu Radia Slovenija - programu Ars, ki je koproducent predstave. Prvo slovensko uprizoritev je režiral Alen Jelen.
:
:
Foto: Nada Žgank
Foto: Nada Žgank
Foto: Nada Žgank
Foto: Nada Žgank
Foto: Nada Žgank
Foto: Nada Žgank
Foto: Nada Žgank
Foto: Nada Žgank

Grešni kozel (Katzelmacher) je bil prva Fassbinderjeva igra za gledališče. Napisal jo je leta 1968 in zanjo prejel ugledno nagrado Gerharta Hauptmanna za dramatiko. Zgodbo je prelil v filmski scenarij, po katerem je v naslednjem letu v pičlih devetih dneh posnel svoj drugi dolgometražni film.

Ta eksperimentalni, avantgardni projekt, v katerem je Fassbinder sam odigral ključno vlogo, in sicer grškega priseljenca Jorgosa, ki zamaje skoraj letargično rutino soseske v predmestju Münchna, je na filmskem festivalu Mannheim-Heidelberg prejel kar sedem nagrad in postal eden njegovih finančno najuspešnejših projektov. Po besedah dramaturginje Saške Rakef je predstava spoj filmskega in dramskega dela Katzelmacher.

Kot je na novinarski konferenci povedal režiser, so morali prizore, ko so jih postavili, prevesti v "naš notranji svet, slepi svet, ki se nam bohoti, ko dobimo zvok". To je po njegovih besedah tudi tisto, kar je čar radijske igre: "Radijska igra je načeloma slepa umetnost, ki potrebuje svoj notranji oder."

Najprej so postavili sliko, nakar so jo prevajali in iskali zvočne komponente. Gledališko igro so prilagajali mikrofonom, tehničnim zahtevam, zvoku in ustvarjanju zvoka ter prišli do stvari, ki so "čudne za oder, ampak odlične za zvok". Gledalec bo lahko v gledališču zaprl oči ter se prepustil zvoku in zgodbi, ki bo prihajala vanj samo skozi besede, glasbo in zvoke, je povedal. Dodal je, da bo občinstvo v gledališču na nek način videlo, kako nastaja radijska igra.

Igrajo Neda R. Bric, Anja Drnovšek k. g., Željko Hrs, Uroš Maček, Janja Majzelj, Maruša Oblak, Robert Prebil, Ivan Rupnik in Matija Vastl. Prevod podpisujeta Matej Venier in Urban Belina, glasbo in režijo zvoka Bojana Šaljić Podešva, scenografijo in kostumografijo Irena Pivka.

Povezani dogodki