STA, 6. 11. 2012

V Mali drami igra o identiteti sodobnega človeka

V Mali drami SNG Drama Ljubljana bodo v sredo, 7. novembra, premierno uprizorili dramo mlade poljske avtorice Dorote Maslowske Pri nas je vse v redu. Igra po besedah prevajalke in dramaturginje Darje Dominkuš govori o krhkosti identitete sodobnega človeka, ki bi rad bil Evropejec, človek z odprtimi možnostmi. Režijo je prevzela Ivana Djilas.
:
:
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan
foto: Peter Uhan

Kot je na današnji novinarski konferenci pojasnila Dominkuševa, gre za problem identitete sodobnega človeka, ki je ne opredeljujejo več njegove korenine ali geografska določenost, ampak njegov nakupovalni voziček, kaj si lahko privošči in kakšen je njegov življenjski stil. Igra pripoveduje o ljudeh, ki imajo težavo z izgradnjo identitete, ker so vsi izdelki, ki jih propagirajo današnji mediji, nedostopni. Preostane jim le še pasivno srkanje tega, kar ponuja svet medijev in sedenje pred televizorjem.

Igra Pri nas je vse v redu je avtoričino drugo delo za gledališče, Maslowska pa jo je napisala na povabilo berlinskega gledališča Schaubühne, kjer so jo z uspehom uprizorili leta 2009. Igra govori o treh generacijah žensk - deklici, materi in babici, ki živijo v skromnem stanovanju in si večine tistega, kar ponuja današnja hiperpotrošniška družba, ne morejo privoščiti.

Režiranje sodobnih tekstov je po besedah Djilasove, "kot bi grizel beton". Sodobni teksti imajo več ključev in na gledalca delujejo drugače, bolj neposredno, kot klasični. Ko režiser ustvarja predstavo, se mora zavedati, "na katere gumbe iz tega življenja, ki ga gledalec pozna, pritiska", je poudarila.

Tekst po njenih besedah odpira številne teme, predstava pa pred gledalca postavi kolaž slike sveta, ki ga živimo tako, da dobi občutek, da v tem svetu ni osamljen.

Maslowska je pronicljiva, ostra in neizmerno zabavna opazovalka družbenih absurdov in sodobne odtujenosti, ki jo "lifestyle nasveti" na vsakem koraku samo še stopnjujejo. Norčuje se iz medijev in t.i. umetniških del, ki se hranijo s socialno obarvanimi zgodbami, da bi osmislili svoje delovanje. Vse to počne radikalno, z groteskno uporabo jezika, ki je obtičal v preteklosti ali pa se je skozi medijske posrednike vsilil kot privzeta govorica, ki je v ironičnem razkoraku z dejanskim stanjem in postavlja pod vprašaj tudi marsikatero današnjo samoumevnost, je zapisano v programski knjižici.

Dorata Maslowska na Poljskem velja za "enfant terrible" poljske literature. Nase je opozorila že z romanesknim prvencem Poljsko-ruska vojna pod belo rdečo zastavo, ki je razdvojil poljsko javnost ter naletel na eni strani na ogorčenje in na drugi na pritrjevanje, predvsem pa je usmeril pozornost družbe k temu, kaj imajo o sodobni družbi za povedat mladi. To je namreč roman o navijaški kulturi, pop kulturi, najnižjih strasteh, mamilih in urbanem obrobju. Slovenščina je po besedah Dominkuševe že 11 jezik, v katerega je preveden.

V predstavi igrajo Alida Bevk, Saša Pavček, Silva Čušin, Nina Valič, Matjaž Tribušon, Aljaž Jovanović, Iva Babić in Vanja Plut. Scenograf predstave je Branko Hojnik, kostumografinja Jelena Proković, avtor glasbe Boštjan Gombač, lektorica Tatjana Stanič. Predstavo so na oder Male drame postavili v koprodukciji z Društvom Familija.